Необходим нотариальный перевод документов? Мы предложим Вам весь комплекс услуг по переводу документов вместе с нотариальным заверением, проконсультируем и ответим на все вопросы. В стоимость нотариального перевода входит оплата профессиональной деятельности нотариуса, который берет на себя ответственность официального удостоверения перевода и оплата работы специалиста-переводчика. Стоимость нотариального перевода зависит от двух факторов:
сложность;
срочность.
Ваше внимательное отношение к подготовке пакета документов для нотариального заверения тоже отразиться на том, как быстро Вы получите желаемый результат. Вы обязательно должны предоставить оригинальный документ или его нотариально заверенную копию. Оригинал должен сохранять свою целостность и иметь все предусмотренные законодательством официальные атрибуты (печати, подписи, входящие/исходящие №№, возможно – штампы апостиля либо консульской легализации и т.д.). Кроме того, любые подчистки, исправления, дополнения и исправления должны либо отсутствовать, либо быть заверенными «мокрой» печатью. Пара минут, потраченная на проверку пакета документов, избавят Вас от лишних потерь времени, а срочный нотариальный перевод будет выполнен максимально оперативно и профессионально. Нотариальный перевод осуществляется в два этапа:
первый — перевод и редактирование текста;
второй —нотариальное заверение перевода.
Нотариальный перевод могут выполнять только сертифицированные специалисты, которые обеспечат максимально точную трансляцию данных с одного языка на другой. При выполнении нотариального перевода документы сшиваются, их подписывает переводчик, а нотариус производит нотариальное заверение документа. Главное условие, необходимое для нотариального заверения перевода (проще говоря, нотариального перевода), — наличие атрибутов официального документа: печатей и подписей должностных лиц. Стоимость нотариального перевода и нотариального заверения перевода включает в себя копирование, сшивку и распечатку документа, а также взимаемую нотариусом пошлину. Мы выполняем нотариальный перевод и нотариальное заверение перевода качественно и в оптимальные сроки.
В соответствии со ст. 81 Основ законодательства о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, сделавшего перевод.
Требования, предъявляемые к переводимому документу:
Документ должен быть в подлиннике или в копии, удостоверенной уполномоченным лицом.
Документ должен содержать необходимые реквизиты документа — число, номер, дату, заканчиваться подписью и печатью
Невозможно удостоверить нотариально перевод какой-либо части документа. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа, под переводом помещается подпись переводчика.
Удостоверительная надпись нотариуса излагается под текстами документа и перевода с него.
Перевод, выполненный в Бюро Переводов и помещенный на отдельном листе (листах), прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается и скрепляется подписью и печатью нотариуса с указанием точного количества сшитых листов.